Inclusão Digital - Etica.AI

Sobre o projeto Recursos para pessoas desenvolvedoras de periferia

“Faça o que puder, com o que tiver, onde estiver” — Theodore Roosevelt

Público-alvo

Público-alvo final

Nosso público-alvo são pessoas desenvolvedoras de software que, ainda que momentaneamente, tenham que trabalhar usando hardware e/ou internet limitados em relação ao que é comum em capitais tecnológicas e e ainda assim manter uma boa produtividade.

Note que a definição acima, ainda que não seja foco principal, pode incluir até mesmo indivíduos que tenham poder aquisitivo muito acima da média de seu país, mas que temporariamente (por exemplo, quebra do seu computador principal), tenham que usar um mais antigo. Isso também se aplica àquelas que querem preparar doações e presentes para uma pessoa querida ou instituição filantrópica, mas não possuam recursos para fornecer equivamentos novos.

Exemplos de perfis

Na falta de documentação de personas (neste link tem-se apenas rascunho incompleto, que talvez até seja removido) a referência abaixo talvez possa ajudar a entender uma linha base razoável sem que você precise parar para ver mais a fundo as diferenças entre países foco:

O conteúdo aqui é projetado para teoricamente poder ser aproveitado até mesmo por uma pessoa em situação de rua que esteja aprendendo programação em um smartphone ou, um caso mais extraordinário, tal pessoa seja refugiada e que, mesmo já tendo alguma experiêcia com desenvolvimento de software, tenha de fazê-lo usando apenas smartphone/tablet/computador doado menos potente.

Público-alvo intermediário

Público-alvo intermediário é como nos referimos a organizações que teriam especial interesse de empoderar o que está definido no nosso público-alvo final justamente pelo potencial impacto social positivo do uso de tecnologia. Considerando os exemplos de perfis da linha base é provável que as organizações se preocupem com soluções focadas em problemas a nivel mais local e (principalmente organizações maiores) o façam por entender resultados de abordagens de baixo para cima.

Usando como exemplos teóricos de público-alvo intermediário: uma organização de atuação internacional seria O Grupo de Interesse Especial da IEEE em Tecnologia Humanitária (IEEE SIGHT) ➚, enquanto um equivalente extraordinário seria o Serviço de Inovação do Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados ➚.

Países foco

Nossos países foco são todos àqueles que tem também como língua oficial o idioma em que o projeto está escrito. Nesta caso, como é língua portuguesa, a Lista de países onde o português é língua oficial, em ordem alfabética é:

Os países acima estão localizado em cinco continentes diferentes (África, América, Ásia, Europa e Oceania), o que implica que as contribuições neste projeto levem em consideração também a realidade de outros países.

A opinião de um indivíduo pode representar um país?

É importante ter em mente que opinão de um ou mais individuos não necessariamente representam a realidade de todo seu país, em especial se contradizer estatísticas oficiais de acesso a internet e/ou quantidade de pessoas que tem determinado hardware.

A afirmação acima pode parecer intuitiva (ou até óbvia) mas em discussões em grupos de Facebook sobre “se pais tal tinha ou não Google” (implicitamente eram perguntas sobre Free Basics, veja documentação aqui) respostas diferentes de pessoas distintas não eram atos de má fé, mas sim que as pessoas tem operadoras de celular diferentes e/ou desconhecem a realidade de outras regiões do próprio país ao fazer críticas negativas.

Internacionalização para permitir Localização

“A internacionalização é a criação e o desenvolvimento de um produto, aplicação ou conteúdo de um documento que permite a localização fácil para públicos-alvo que variam em cultura, região ou idioma.”Localização vs. Internacionalização da W3C

Independente de previamente existir pessoal externo com interesse de traduzir este projeto, desde o início haverá interesse extra não apenas em documentar potenciais estratégias que facilitem significativamente traduções e adaptações para outras regiões, como potencialmente haverão limitações nas sugestões de conteúdo que poderiam ser aceitas no repositório principal.

Os principais impactos visíveis para quem irá sugerir conteúdo neste repositório são:

  1. Quantidades grandes de texto em um subtópico, muito além da média dos demais conteúdos enviados poderá ser negada.
    • Recomendado: converse antes sua intenção.
    • Alternativa: publicar o conteúdo em local externo, com licença que permita tradução, e incluir no repositório principal apenas as partes mais importantes
  2. Links externos de guias/tutoriais para complementar o que é explicado devem se encaixar pelo menos uma das seguintes opções:
    • Ter uma licença que permita traduções
    • Explicar algo que tradutores possivelmente encontrariam alternativa
  3. Pequenos pedaços de textos obtidos da Wikipedia são bem vindos
    • Isto não só permite certa automação na geração de traduções, como possívelmente os tradutores já terão parte do conteúdo em sua língua.
    • Isto pode ser especialmente útil para explicações curtas de um subtópico
    • Recomendação para tradutores: em especial os treixos com conteúdo da Wikipédia (algo comum na descrição básica de alguns tópicos) idealmente deve ser copiados da sua versão de Wikipédia. Não é preciso ser igual.

Se você é curador de conteúdo (a pessoa que aceita sugestões de outros; não uma pessoa nova que pretende sugerir algo) pode se interessar também nesses links: